Titelblatt der ersten schwedischen Übersetzung des Neuen Testaments

erstellt von unbekannter Künstler zuletzt geändert 2020-05-25T10:44:13+01:00
Reproduktion: Esbjörn Eriksson, Kungliga biblioteket - The National Library of Sweden
Titelblatt der ersten schwedischen Übersetzung des Neuen Testaments, Thet Nyia Testamentit på Swensko, Stockholm, 1526, in: Collijn, Isak: Sveriges bibliografi intill år 1600, vol. 1.: 1478–1530, S. 331–339; Bildquelle: Kungliga biblioteket, Stockholm, Reproduktion: Esbjörn Eriksson, Kungliga biblioteket - The National Library of Sweden.

Titelblatt des schwedischen Neuen Testaments, Thet Nyia Testamentit på Swensko, Stockholm, 1526; Bildquelle: Collijn, Isak: Sveriges bibliografi intill år 1600, vol. 1.: 1478–1530, S. 331–339, Reproduktion: Esbjörn Eriksson, Kungliga biblioteket - The National Library of Sweden.

1526 wurde das Neue Testament zum ersten Mal ins Schwedische übertragen. Wer der oder die Übersetzer waren, ist nicht überliefert, aber mit ziemlicher Sicherheit haben zumindest im Endstadium Olaus Petri und Laurentius Petri viel zur Entstehung des Werkes beigetragen.


Titelblatt der ersten schwedischen Übersetzung des Neuen Testaments, Thet Nyia Testamentit på Swensko, Stockholm, 1526, in: Collijn, Isak: Sveriges bibliografi intill år 1600, vol. 1.: 1478–1530, S. 331–339; Bildquelle: Kungliga biblioteket, Stockholm, Reproduktion: Esbjörn Eriksson, Kungliga biblioteket - The National Library of Sweden.


Nordeuropa
Religion
IEG(http://www.ieg-mainz.de)
nein
Medienbeschreibung
HTML
EGO(http://www.ieg-ego.eu)
Deutsch
1526
1526
1520 - 1529

Titelblatt ersten schwedischen Übersetzung Neuen
Bild
Kein Bild
Deutsch
Deutsch, Englisch
Keine Datei
Keine Datei