Luther's German translation reads:
xxxiiij David. Da er seyn geberde verstellet fur Abimelech der yhn von sich treyb und er weggieng
1. ich will den herrn loben allezeyt Seyn lob soll ymerdar ynn meynem munde seyn /
2. Meyn seele soll sich rhumen des herrn das die elenden horen und sich freuen
3. preyset mit myr den herrn und last uns miteynander seynen namen erhohen
4. Da ich den herrn sucht / antwortet er myr und errettet mich aus aller meyner furcht
5. Welche auff yhn sehen werden erleucht und yhr angesicht wird nicht zuschanden
6. da diser elende rieff, horet der herr, und halff yhm aus allen seynen noten.
7. Der engel des herrn lagert sich umb die her so yhm furchten, und hilfft yhn aus.
8. schmeckt und sehet wie freundlich der herr ist
wol dem man der auff yhn trauet.
9. furchtet yhn seyne heyligen denn die yhn furchten haben keynen mangel
10. die reichen mussen darben und hungern Aber die den herrn suchen haben keynen mangel an yrgent eynem gutt
11. Herzu kinder. Horet myr zu Ich will euch die furcht des herrn leren
|
By way of comparison, here is the same text in the English Authorized Version of King James:
- I will bless the Lord at all times:
his praise shall continually be in my mouth.
- My soul shall make her boast in the Lord:
the humble shall hear thereof, and be glad.
- O magnify the Lord with me:
and let us exalt his name together.
- I sought the Lord, and he heard me,
and delivered me from all my fears.
- They looked unto him, and were lightened;
and their faces were not ashamed.
- This poor man cried, and the Lord heard him,
and saved him out of all his troubles.
- The angel of the Lord encampeth
round about them that fear him, and delivereth them.
- O taste and see that the Lord is good;
blessed is the man that trusteth in him.
- O fear the Lord, ye his saints:
for there is no want to them that fear him.
- The young lions do lack, and suffer hunger:
but they that seek the Lord shall not want any good thing.
- Come, ye children, hearken unto me:
I will teach you the fear of the Lord.
|